Daphnis et Chloé, by Boismortier (1689-1755)
「Boismortier(爸沒剃)鬍子,真的好刺呀~~~」
Daphnis and Chloe《達夫尼與克羅伊》,西元二世紀希臘小說家Longus今天僅存的愛情小說。今天改編成古典樂的作品裡,當屬Ravel的芭蕾舞樂。不過,早在150多年前,他的法國老前輩Boismortier就已經根據Daphnis and Chloe寫了一齣pastorale歌劇。
Boismortier的Daphnis and Chloe在大學時就已得知並接觸過一小部分。當時Herve Niquet帶領的Le Concert Spirituel在Naxos上錄過一張專輯,第一軌就是Daphne et Chloe的結尾Chaconne,非常美麗,而且是四拍,和平時較常聽到三拍不同。
幾年之後,Niquet轉投Glossa,將Daphnis et Chloe完整錄完,不過是一直到近期才入手。熟悉Niquet錄音的,這張專輯有他一貫的外放與活力,使尚未能百分之百欣賞法國巴洛克歌劇的我,聽起來卻是甘之如飴。當然,這也得歸功於Boismortier本身的音樂與時代風格。
以Boismortier的量產,這首歌劇的作品編號是102,在巴洛克時期是非常罕見的高號碼。1747的創作年代,屬於晚期作品,法國音樂也正經歷重大轉變。法國歌劇從Lully的tragédie lyrique到Rameau的opéra-ballet,民心又思變了。義大利風漸漸衝破防線,Boismortier也是最早寫義式奏鳴曲和協奏曲的法國巴洛克作曲家。而Daphne et Chloe雖仍是不折不扣的法國巴洛克歌劇,但Boismortier選擇採用許多da capo形式的aria,感覺頓時「義式」了起來。
我為熟悉Daphnis and Chloe的故事,還特地去找了Longus的原著好好完整讀過一遍。與Ravel版的芭蕾樂保留大致完整的劇情相比,Boismortier歌劇的劇本作家Pierre Laujon可是將故事內容更改了不少。當然,原著裡兒童不宜,會讓人臉紅心跳的情節,二者都省略了。好幾世紀前的東西,許多地方現在讀起來覺得頗愚蠢的,不過有其他主題卻意外地現代~~(還是咱現代文明繞了一大圈,剛好又繞回去了?)
No comments:
Post a Comment